//-->

 

Le ciel au goût vivant à l'intérieur.
[Traduction Version 0.0 par Morne]

Il y a quelques années, j'avais lu ce poème dans le Mandala, un livre très intéressant publié en 68 et traitant du LSD dans les domaines scientifique, artistique, spirituel, etc. Je viens de retrouver sa version en langue anglaise parue dans "the psychedelic review". Dans la traduction du Mandala ce poème s'appelait "La fusée LSD".

je me sens comme une fusée qui vient d'être lancée
mes ondes cérébrales se déplacent à la vitesse de la lumière
attirées par toutes les étoiles
tiraillées par des mouvements liquides qui me retournent à l'extérieur de moi
je suis dans tous les mondes à la fois
après avoir tiré une flûte de l'os de mon propre squelette
alors je peux commencer à danser
mon propre esprit est sanctifié (1) et c'est tout ce que j'ai
la terre mère vivante en moi
appelant tous ses enfants à la maison
ceux qui sont perdus à jouer dans le ciel
je suis dans chacun de vos yeux
nous sommes tous à l'intérieur des os des uns des autres
nous portons tous les joyaux du même océan
les sels radioactifs retentissent dans chaque oreille
cela marche comme par magie aussi sûr que la merde
écrit avec mes propres intestins
écrit dans mon propre intestin
les signatures du fabricant de vernis à la place des chromosomes
le secret suprême de la fondation de l'empire
protecteur de ce qui va bien dans tous les mondes
de ce qui dans tous les mondes est vrai
vient d'hors des tréfonds de l'abîme
carapace de tortue, oracle du plus lointain des temps
semences de la tribu de l'espace plantées avant que l'histoire n'ait commencée
les arcs-en-ciel oscillent à travers la chair
d'innombrables mondes gravitant dans la galaxie de chaque sac de peau
chaque île d'appétit sensible univers d'un ego
est restée en vie à travers les siècles
tous les siècles sont en vie à travers moi maintenant
tout est ici maintenant
tout ce qui a toujours été depuis le commencement des temps
mer primitive de mousse rayonnante d'où la beauté jaillit
parfum rare de montagne à la senteur de perce-neige
Constellation organique d'arc-en-ciel
depuis l'intérieur des tissus les rayons du paradis transforment la chair
révolution de la beauté dans le protoplasme
micro-explosion dans le noyau de la cellule
histoire de la gloire du matin plus vieille que la terre que nous foulons
pomme électromagnétique dans le jardin extatique
le cimeterre de la foudre tranche ma tête de mes épaules
la terre céleste dans ma chair réveille la partie subtile de mon moi substantiel
de même que la chenille devient papillon l'homme devient
un colosse lumineux emblème du tonerre
Joyau de couronne sur le front de notre étoile la terre
qui reconnaît l'autre monde dans celui ci.
la lumière m'entraine en dehors puis me recompose
oiseau dans la bouche du jaguar sauvé par une main de vierge
les marques sur la peau du tigre sont dans le language du serpent à sonnette à dos de diamant
la cible (2) de ces actes baignés dans le parfum de la nuit
les cicatrices de la passion comme les marques sur un manteau d'animal
traces qui témoignent (3) de l'expérience passée
mère du bouillon de nombreuses générations de lamentations
trie tous les ingrédients
remets chacun à sa place
maintenant, nous allons recommencer
la famille des forces en harmonie
de retour à la maison dans le même vieux ragout
les traces d'hier remuent dans les cuisines d'aujourd'hui
les morts en contact conscient avec la vie
les figures ancestrales vivantes et douées de parole
la véritable noblesse est cette mémoire gravée dans les os
transformation trois fois sanctifiée du fossile en un être vivant
toute la joie de ce qui n'a jamais été et qui a enfin une chance d'être
scintillant à son apogée chaque atome coincé ici a dansé sa gloire
il y a beaucoup d'action rapide pour d'énormes enjeux
invasion-migration éclair des pieds des insectes des guerres des espèces
toute la durée de vie de l'énergie réduit à néant (4) en quelques instants
la moelle de l'âme extraite
regarde dans l'opale de feu écoute le djinn
l'espace vide entre les yeux
l'animal de l'espace caché sous l'apparence d'une forme humaine
La science du tigre royal le jeu du roi
armure de chaine d'éclairs reliant chaque étoile à ses nerfs
incroyables faucons de la nuit sur la frontière du ciel ouvert
l'extrême altération du temps le long des coutures de la matière
coupe cette reine abeille du nectar avec un couteau de pollen
l'arc-en-ciel de l'amibe dans mon organisme, je suis un organisme d'accords de lumière cristallisée
chaque cellule est un instrument dans l'orchestre du corps
coussin flottant de résonance joyeuse
boite à musique chantant à travers la structure de l'être
chaque cellule du corps peut communiquer avec une cellule de n'importe quel organisme
blague cosmique jouée dans le nombril du rayonnement
dans le chaudron de l'explosion de l'éther
tu penses que cela jaillit hors de toi
mais c'est dans le sel des os à jamais

 

 

Notes de traduction.
(1) "my own ghost is holy", the holy ghost = l'esprit saint, en français l'expression saint d'esprit donnerait un sens caché inapproprié.
(2) Zero in on one = viser la cible.
(3) "tell-tale traces" = évidences, preuves.
(4) changé en oozle : Oozlefinch était la mascotte de l'artillerie de défence anti aérienne de l'armée des états unis.

 

 

 

George Andrews.